Friday, October 24, 2008

超級改壞名 - 他奶奶是那個蠶蟲師爺手筆?

香港不少樓盤的名字常令人發笑,但肯定沒今日(2008年10月24日)在明報B12版所見的誇張 - 戈林!


若說是中文,「戈」字除刀兵外(說文解字:平頭戟也)似無其他解釋(以台灣教育部國語辭典,其餘意思均無本身意義:滿州話譯音、姓氏、部首):戈林者,刀兵不絕、豈能安寧?

若說是番文,這鑊可更大了!在網上查找才找到樓盤番名曰意文Godi(= Enjoy),譯成「戈林」可真是找死!

古人說「人自宋後少名檜,我到墳前愧姓秦」,即使是同音,若其字有特別意義均會避而不用。莫說如該公司也說Godi本不讀作「戈林」,即使發音完全一樣也絕不應用:提起「戈林」二字,絕大多數人想起的人物只有一個:納粹大頭目之一、與尊敬的葉劉議員同有「掃把」外號的德國空軍司令嚇慢.戈林(Hermann Göring,「掃把梅爾」外號與其外表無關:戈林曾誇口說若美國能飛到柏林上空他便吞下一根掃把,當美國轟炸機開始攻擊柏林時,德國人嘲其曰「掃把梅爾」 - 自居貴族的戈林看不起猶太人,梅爾則是猶太大姓氏)

取如此不吉利的名字,難道該蠶蟲師爺跟發展商有仇?

5 comments:

  1. 小詩見到"LOHAS PARK"附近成個堆填區係度不禁拍案叫絕!

    ReplyDelete
  2. 戈林?樓盤在哪裡?得啖笑。

    ReplyDelete
  3. 可能那發展商是納粹份子,下一個樓盤便叫希特勒!

    ReplyDelete
  4. 宏安物業發展營業及拓展董事黃耀雄表示,「取名戈林,而非直接將Godi音譯為戈迪,是希望表達樓盤被沙田嶺路綠樹圍繞的優點。」



    唔係咁白痴下話。唔好講納粹頭子戈林,即使意會,戈林,唔係被綠樹圍繞,係被刀槍劍戟圍繞囉。夫兵者不祥之器,住入去真係小心死於非命。

    ReplyDelete